彩蝶翻译
了解创同盟
当前位置:首页 » 其他学科翻译

电视剧翻译

文章出处:彩蝶翻译 │ 发表时间:2014年11月18日 │ 我要分享

      彩蝶翻译公司电视剧翻译,对于电视剧翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到专家电视剧的专业水准,我们的电视剧翻译译员都是经验丰富的电视剧类译员并长期从事翻译工作,翻译后由我们的翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得电视剧翻译不会产生歧义。 彩蝶翻译是专业的翻译服务提供商,是为全球客户提供多语言解决方案的专业翻译和本地化机构。我们的使命就是帮助客户跨越语言和文化障碍,成为客户与世界联系的桥梁。“东译人”的目标是成为亚太地区最具规模的信息本地化专家和工程技术翻译专家。

      一种专为在电视机荧屏上播映的演剧形式。它兼容电影、戏剧、 文学、音乐、舞蹈、绘画、造型艺术等诸因素,是一门综合性很强的艺术。电视剧是一种适应电视广播特点、融合舞台和电影艺术的表现方法而形成的艺术样式。一般分单本剧和系列剧(电视影集)。 电视剧是随着电视广播事业的诞生而发展起来的。在这幕后有一定的推动作用致使一些电视剧网站孕育而生,比较典型的分类电视剧在线观看网站很受大众的喜爱。生活中,电视剧的定义已经狭义化,仅指电视系列剧(TV series),而非其他形式。我们提供的电视剧翻译服务范围有:国外电视剧翻译、东方电视剧翻译、影视电视剧翻译、西方电视剧翻译、电视剧作品翻译、电视剧图书翻译、美国电视剧翻译、英语电视剧翻译、灾难电视剧翻译、悬疑电视剧翻译、网络电视剧翻译、爱情电视剧翻译等。我们提供的电视剧翻译服务语种有:电视剧 英语翻译、电视剧 德语翻译、电视剧 日语翻译、电视剧 法语翻译、电视剧 韩语翻译、电视剧 意大利语翻译、电视剧 葡萄牙语翻译、电视剧 西班牙语翻译、电视剧 荷兰语翻译、电视剧 印度语翻译、电视剧 更多语种翻译。

电视剧类型

  国内外有3种类型的电视剧:

  一、电视戏剧。 主要是按舞台剧的法则创作的电视剧,带有浓郁的戏剧艺术特色;

  二、电视电影(亦称电视影片),基本上是按蒙太奇技巧摄制的电视剧;

  三、狭义的电视剧,主要是根据面对面交流的特点和“引戏员”的结构方式制作的电视剧,还有许多电视剧兼取几类之长,难以明显归入哪一类, 由于制作电视剧的物质材料(摄像机和录象磁带)、传播媒介(电视屏幕)以及欣赏方式(以家庭式为主)等方面的特殊性,使这种艺术样式具有以下的特性:

  ①由于电视屏幕的面比电影银幕小得多,因而,在电视剧中一般都尽量少用全景和远景,大多采用中、近景和特写。特写镜头不但在电视剧中频繁出现,而且延续的时间幅度也大。它在电视剧中除有突出和强调作用外,还是叙述剧情的重要手段。

  ②电视剧中语言因素占有重要地位。由于面对面交流的特点和特写的大量运用,使得对白和独白的作用大大加强,一些电视剧还经常采用第一人称的自叙方式,本身就像是一段长长的独白。电视剧的这种叙述方式,在家庭环境中显得亲切感人。

  ③电视剧特别适于揭示人物的内心活动,展示人物内在思想感情的变化。有人认为,电视剧是对“生活的转播”。荧屏与观众之间的距离空前缩小,因而对演员的表演提出一些特殊的要求,如力求生活化、朴实而自然,切忌舞台表演中动作与音调的放大和夸张,需要较为本色的表演和即兴式的创作,才能给人以“生活自身形态”的感觉。又由于电视剧欣赏方式(家庭式)的特点,使它的篇幅灵活自由,可以有10多分钟的电视小品,也可以有长达几集甚至几十集的电视连续剧。 中国第一座电视台──北京电视台(中央电视台的前身)在 1958年5月1日开始播出,同年6月15日,即播放了中国第一部电视剧《一口菜饼子》。1958~1966年,仅北京电视台就播放了几十部直播电视剧。“文化大革命”使电视剧的发展陷于停顿。1976年后,中国电视剧取得长足的进步,1981年播放了中国第一部连续剧《敌后十八年》。1985年年产电视剧一千多部,其中有许多上乘之作,如单本剧《新岸》、《新闻启示录》、《走向远方》等,连续剧《武松》、《今夜有暴风雪》、《寻找回来的世界》、《四世同堂》等。

 

上一篇:电视剧字幕翻译
下一篇:视频字幕翻译
关键字:电视剧翻译