彩蝶翻译
了解创同盟
当前位置:首页 » 其他学科翻译

英韩翻译

文章出处:彩蝶翻译 │ 发表时间:2014年11月18日 │ 我要分享

      翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。

      我院擅长为国家大中型引进工程项目提供技术资料的中外文互译、现场口译,人员派遣、主要语种包括英语、日语、 德语、韩语、法语、西班牙语、俄语、意大利语等,专业涉及:冶金、能源、电力、石油化工、汽车、法律、机械、通讯、建筑、软件、纺织、航天、航空、建材、农牧、林业、电子等。我们提供的英韩翻译服务范围有: 技术英韩翻译、IT 英韩翻译、财经英韩翻译、影音英韩翻译、医学英韩翻译、专利英韩翻译、标书英韩翻译、网站英韩翻译、机械英韩翻译、汽车英韩翻译、建筑英韩翻译、合同英韩翻译、金融英韩翻译、化工英韩翻译、科技英韩翻译、保险英韩翻译、旅游英韩翻译、配音英韩翻译、公证英韩翻译、论文英韩翻译、工程英韩翻译、图书英韩翻译、机电英韩翻译、广告英韩翻译、电子英韩翻译、软件英韩翻译、房产英韩翻译、交通英韩翻译、纺织英韩翻译、财务英韩翻译、农业英韩翻译、能源英韩翻译、报告英韩翻译、环保英韩翻译、信函英韩翻译、稿件英韩翻译、船舶英韩翻译、食品英韩翻译、外贸英韩翻译、学术英韩翻译、航空英韩翻译、法律英韩翻译等。

质量控制:

第一步:译前处理

项目经理和译员研究原文、综合了解内容,记录较难译的词汇或关键的概念进行术语管理,保持术语一致性。

第二步 进行翻译。

第三步 与原文相对照,彻底和系统地检查翻译初稿,确保无漏译或误译,并进行润色和修改。

第四步 译员在不参考原文的情况下,检查译稿,改进表达的流畅性和地道性,并对译稿做最后的编辑和润色。

第五步专业审校:为大型客户建立客户语料库,组建专门译审团队确保客户稿件质量,外译中由从业10年以上专业翻译

担当,母语审校:中译外由外语母语专家审校。

 

 

英韩翻译翻译的质量和速度

质量是企业生存和发展的根本,为确保英韩翻译翻译的准确性,项目的全过程如下:

一、庞大英韩翻译翻译团队保证各类英韩翻译翻译稿件均由专业人士担任。

二、规范化的英韩翻译翻译流程 。从获得资料的开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并同时做到高效率,快速度的原则。

三、及时组建若干翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。

四、英韩翻译翻译均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。

五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集英韩翻译翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘英韩翻译翻译人员进行系统的再培训工程。

六、有效沟通。

英韩翻译翻译大项目组协调各方面工作:

高级项目经理

项目经理(Project Manager)

翻译(Translation)

编辑 (Editing)

校对(Profreading)

质量控制(Quality Assurance)

测试工程师(Test Engineering)

DTP & QC

 

上一篇:日韩翻译
下一篇:英日翻译
关键字:英韩翻译