彩蝶翻译
了解创同盟
当前位置:首页 » 其他学科翻译

工程标书翻译

文章出处:彩蝶翻译 │ 发表时间:2014年11月18日 │ 我要分享

      彩蝶翻译公司工程标书翻译,对于工程标书翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到专家工程标书的专业水准,我们的工程标书翻译译员都是经验丰富的工程标书类译员并长期从事翻译工作,翻译后由我们的翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得工程标书翻译不会产生歧义。 彩蝶翻译是专业的翻译服务提供商,是为全球客户提供多语言解决方案的专业翻译和本地化机构。我们的使命就是帮助客户跨越语言和文化障碍,成为客户与世界联系的桥梁。“东译人”的目标是成为亚太地区最具规模的信息本地化专家和工程技术翻译专家。

      标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。它的逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可;用语要精炼、简短;对政策法规的准确理解与执行,有利于标书制作者改善不良条款,也是对采购人采购行为加以规范化的有力措施。我们提供的工程标书翻译服务语种有:工程标书 英语翻译、工程标书 德语翻译、工程标书 日语翻译、工程标书 法语翻译、工程标书 韩语翻译、工程标书 意大利语翻译、工程标书 葡萄牙语翻译、工程标书 西班牙语翻译、工程标书 荷兰语翻译、工程标书 印度语翻译、工程标书 更多语种翻译。

 

  标书翻译要求

  标书翻译是整个投标(Bidding)过程的重要一环。标书翻译必须表达出投标人的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书(Bid)的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。 标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。

标书翻译原则

  翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书[1]翻译服务,标书翻译的四项原则:

  a. 全面反映使用单位需求的原则;

  b. 科学合理的原则;

  c. 术语、词汇库专业、统一原则;

  d. 维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;

  e. 保质、准时交稿。

标书翻译范围

  标书翻译涵盖了工程标书、设备标书、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等!.

 

上一篇:技术标书翻译
下一篇:标书英语翻译
关键字:工程标书翻译